لماذا لا يفهم العرب اللهجة المغربية؟
اللهجة المغربية يصفها الكثير من سكان الدول العربية اللهجة المغربية على أنها لهجة صعبة ومعقدة مقارنة بغيرها من اللهجات العربية المنتشرة في الدول الأخرى.
لماذا اللهجة المغربية صعبة؟
عندما تحدثنا عن صعوبة اللهجات قلنا بأن الصعوبة أمر نسبي لأنها تعتمد على اللهجات التي اعتاد المرء على سماعها، ولكن الإحصائيات تشير إلى أن اللهجات المغاربية صعبة على عموم أهل المشرق، ونحن هنا لنفسر ونبرر هذه المسألة.
أولا: الاختلاط بالأمازيغية
إن المغرب العربي مر بالعديد من التعقيدات أولها الاختلاط بالأمازيغية، فاللغة الأمازيغية من أقدم اللغات التي انتشرت في إفريقيا ومصر.
لذلك نجد كلمات أمازيغية الأصل في هذه اللهجات مثل كلمة هركوس التي تعني حذاء في اللهجة الجزائرية، وكلمة تبورش التي تعني ارتعاش في الدارجة المغربية وغيرها الكثير كلها مفردات أمازيغية.
ثانيا: الاستعمار الأجنبي
تأثرت تلك المنطقة بالاستعمار الأجنبي الذي دام طويلا، ما جعل اختلاط الثقافات واللغات أمرا لا مفر منه، لذلك نرى العديد من الكلمات الفرنسية والإيطالية والإسبانية في القاموس المغاربي مثل كلمة طونوبيل التي تعني سيارة وكلمة لابيسي التي تحمل معنى بركة السباحة وغيرها الكثير الذي يأتي من نظام التعريب القوي في هذه اللهجات.
ثالثا: التغيير الذي تحدثه اللهجة المغربية على اللغة العربية
إن التغيير الذي تحدثه اللهجات المغاربية على اللغة العربية يعد تغييرا فريدا، فهم كثيرا ما يسكنون الحرف الأول في الكلمة، وأبسط مثال على ذلك قولهم دْزاير بتسكين الدال، أضف إلى ذلك قلب الضَّاد (ض) لـ الطاء (ط) أحيانا، فهم يقولون بيطة عوضا عن بيضة بغض النظر عن الظواهر الصوتية الأخرى.
نأتي الآن الى نقطة مهمة جدا.
لماذا يعد بعض الباحثين اللهجة المغربية على أنها الأقرب للفصحى؟
سبب ذلك يعود الى وفرة الكلمات الفصيحة وقوتها في هذه اللهجات.
فكلمة قارع مثلا في اللهجة الجزائرية تعني الانتظار وهي كلمة فصيحة.
وكلمة سقصي في الدارجة المغربية تأتي بمعنى السؤال والاستفسار وهي في الأساس من التقصي.
كلمة عساس وحيد. وغيرها الكثير.
كلها كلمات عربية قحة يستخدمها أهل المغرب في حياتهم اليومية.
أضف الى ذلك نطقهم السليم للحروف العربية.
لذلك نرى العديد من المقيمين والمعلقين في الفضائيات والقنوات من بلاد المغرب.